Índice de la Sección
Portfolio: què és i per a què aprofita?
El Portfolio Europeu de les Llengües acompleix dues tasques: és al mateix temps una eina d’informació i d’aprenentatge. Per una banda, és il·lustratiu, transparent i informa dels coneixements lingüístics i de les experiències interculturals de forma comparativa a tot Europa. Per l’altra, motiva a l’aprenentage de llengües i fomenta l’autoaprenentatge.El Portfolio Europeu de les Llegües és l’aplicació pràctica del Marc Comú Europeu de Referència.
El Portfolio Europeu de les Llengües pretén:
- Facilitar la mobilitat a Europa, tot unificant els certificats lingüístics.
- Fomentar l’aprenentatge de llengües minoritàries i minoritzades.
- Posar en relleu el valor del multilingüisme i de la multiculturalitat i contribuir a la comprensió mútua a Europa i al món.
- Fomentar l’autoaprenentatge i la capacitat d’autoavaluació.
El Portfolio Europeu de les Llengües suposa una ajuda per a l’aprenent per a:
- Fer-se conscient del seu aprenentatge i avaluar els seus coneixements lingüístics.
- Establir una correspondència internacional entre els coneixements lingüístics i els descriptors del Marc Comú Europeu de Referència.
- Documentar i reflectir les experiències acadèmiques i no-acadèmiques d’aprenentatge.
- Informar dels coneixements lingüístics, per exemple al començament d’un curs a l’estranger o en una entrevista de treball.
- Establir objectius d’aprenentatge i planejar l’aprenentatge futur.
El Portfolio Europeu de les Llengües suposa una ajuda per al docent per a:
- Conéixer les necessitats i motivacions dels aprenents i establir-hi objectius d’aprenentatge i elaborar plans d’estudi.
- Informar-se de les experiències acadèmiques i no-acadèmiques d’aprenentatge dels aprenents.
- Avaluar les destreses de forma separada.
- Establir una equivalència entre els certificats lingüístics i els nivells del Marc Comú Europeu de Referència.
- Fer de les situacions comunicatives l’eix central de la classe.
El Portfolio Europeu de les Llengües suposa una ajuda per a les empreses per a:
- Fer-se una idea detallada dels coneixements lingüístics del treballadors i dels candidats i aprofitar-los consegüentment millor.
- Fer una selecció de personal més ràpida i eficaç.
- Esbrinar les necessitats lingüístiques dels treballadors i planejar la seua formació contínua.
- Comptar amb millors professionals gràcies a la major mobilitat dels treballadors: les llengües i les convalidacions ja no hi són un entrebanc pel multilingüisme i la unificació de nivells.
Por Marifé Bonneau, profesora de Francés; Mario Mira, profesor de Alemán y Rosa Valls, asesora del SEDEV.
Marifé Bonneau, Mario Mira y Rosa Valls
Profesores EOI y Asesora del Sedev
Com fer el teu Portfolio digital
Ja saps per anteriors articles que s’està elaborant a nivell nacional un portfolio electrònic que es pretén tenir validat pel Consell d’Europa l’any 2009, així que, mentre arriba, et pot ser útil començar a conéixer-ne de semblants:
Primer pas: pàgina d’internet
Entra en la pàgina http://www.europeestaalportfolio.nl . Aquesta pàgina només està en neerlandés i anglés. Si t’estimes més aquesta darrera, polsa English.
Segon pas: incripció
Polsa register y después pupil/student.
Ompli les teues dades. El teu nom d’usuari és la teua adreça de correu electrònic. Recorda-la amb la clau d’entrada perquè les necessitaràs sempre que vulgues entrar-hi.
En el perfil (profile) tria el nivell educatiu que curses (en aquest cas, educació d’adults).
En l’apartat llengües (languages), tria les que aprens. Si polses CTRL, en pots triar més d’una alhora.
Envia el formulari, tot polsant submit. Així hauràs enregistrat el teu portfolio digital. Ja hi pots començar. Si vols eixir-te’n, polsa log-out.
La propera vegada que entres en www.europeestaalportfolio.nl, només hauràs d’escriure el teu nom d’usuari, és a dir, la teua adreça de correu electrònic i la teua clau d’entrada i polsar log-in.
Tercer pas: biografia
Quan ja hi has accedit, polsa introducció (introduction). En la barra de menú trobes una llista de menús.
Polsa en la biografia i ompli-la. Hi pots escriure tants detalls com vulgues, però no oblides polsar save per enregistrar.
Quart pas: progrés lingüístic
L’apartat de progrés lingüístic (language progress) és el teu document de treball. Hi pots anotar qualsevol progrés que hages abastit en qualsevol llengua i destresa. Polsa progrés lingüístic (language progress), tria la llengua amb el botó de la dreta language to show i polsa plan al costat de la destresa que vols actualitzar. Ompli els descriptors que saps i que no saps fer encara. Pots mirar els exemples per a saber què són els descriptors.
Mitjançant l’apartat save and calculate store, es calcula el teu nivell en cada destresa. Si ja en saps fer el 80% o més, pots avançar al nivell següent. Si és el teu cas, torna a language progress i polsa OK.
Si penses que no t’has avaluat correctament en una de les cinc destreses, polsa re-open en el nivell que vols tornar a avaluar. Avalua’l una altra vegada. Polsa save and calculate score i es tornarà a calcular.
Mitjançant plan trobes les activitats d’aprenentatge (learning activities) o també pols polsar al final de la pàgina save and go to learning activities. Aquest apartat et permet practicar totes les destreses i nivells per tal de millorar la teua competència lingüística. El resultat d’una activitat d’aprenentatge és sempre un producte (per exemple: un informe, una carta, una conversa enregistrada), que pots enregistrar en el teu dossier.
De tant en tant és útil tornar a allò que ja has aprés. Mitjançant plan trobaràs avaluació (evaluation) en la part superior o en la part inferior save and go to evaluation. Tot responent unes quantes preguntes, pots descriure els teus progressos. De vegades has treballat més d’una destresa, en aquest cas també hi pots fer constar els progressos.
En el menú d’avaluació (evaluation) pots afegir documents del teu dossier per tal de provar que has fet progressos. És necessari si el teu professor vol o necessita fer-te comentaris quant als teus progressos o treball. Només hi pot tenir accés, si li ho permetes.
Cinqué pas: Dossier
Pots afegir tota classe de documents al dossier com a prova de la teua competència en una destresa. Per exemple, un informe, una presentació de powerpoint o una conversa enregistrada com a arxiu de vídeo o àudio (la grandària de l’arxiu no ha de ser massa gran).
Tria la llengua i polsa add item per afegir-l’hi.
Sisé pas: Passaport
El passaport lingüístic és un resum de la informació que es pot trobar en el teu Portfolio de les Llengües per a mostrar el nivell que has assolit en les llengües que parles.
De primer, comprova que les dades són correctes. Ompli la teua llengua o llengües preferents i polsa next.
Polsa en el nombre d’anys que l’estudies i polsa next.
Ompli la informació quant a les estades en el país o regió on es parla com a llengua preferent. Polsa next.
Marca els títols que posseixes. Polsa next.
Polsa ara download passport per descarregar-lo com a arxiu pdf. Ara pots enregistrar-lo en el teu ordinador o en el teu llapis de memoria i imprimir-lo.
Seté pas: actualització de dades personals
En aquest apartat pots modificar les teues dades, per exemple, del passaport o del perfil. Si canvies de nivell educatiu, necessitaràs actualitzar el perfil.Tota la informació continguda en el teu Passaport de les Llengües es transferirà automàticament al teu perfil.
No oblides polsar el botó send per enregistrar la informació.
Vuité pas: el meu professor
El Passaport Europeu de les Llengües pertany a l’alumne. Ningú no pot accedir-hi sense el consentiment de l’alumne. El professor només pot accedir a l’apartat progrés lingüístic (language progress).
En l’apartat els meus professors (my teachers) pots modificar-ne les dades en cada llengua.
Ompli l’adreça de correu electrònic del professor al costat de la llengua que ensenya. Polsa modificar (change) per canviar les dades.
Marifé Bonneau, Mario Mira y Rosa Valls
Profesores EOI y Asesora del Sedev
Comment faire ton Portfolio digital
Après avoir lu les articles antérieurs, tu sais qu´un Portfolio électronique est en train de s´élaborer. Nous espérons qu´il sera validé par le Conseil de l´Europe en 2009 mais en attendant qu´il arrive il est peut-être intéressant d´en connaître d´autres.
Première étape: page d´internet
Entre dans la page http://www.europeestaalportfolio.nl Cette page est seulement en néerlandais et en anglais. Choisis la langue que tu préfères.
Deuxième étape : inscription
Clique sur register et après sur pupil/student
Remplis tes coordonnées. Ton nom d´usager est ton courriel. Tu dois t´en souvenir avec le mot de passe car tu en auras besoin chaque fois que tu voudras y avoir accès.
Dans le profil (profile) choisis ton niveau éducatif (dans notre cas, éducation d´adultes).
Dans la partie des langues (languages), sélectionne celles que tu apprends. Si tu cliques sur Ctrl, tu peux en sélectionner plusieurs.
Envoie le formulaire en cliquant sur submit. De cette manière tu auras enregistré ton Portfolio digital. Tu peux déjà commencer. Si tu veux sortir du système, clique sur log-out.
La prochaine fois que tu entreras dans http://www.europeestaalportfolio.nl, tu devras uniquement écrire ton nom d´usager, c´est-à-dire, ton courriel et ton mot de passe puis cliquer sur log-in.
Troisième étape : Biographie
Quand tu y auras accès, clique sur introduction. Dans la barre d´outil tu verras une liste de menus.
Clique sur la biographie et remplis-la. Tu peux y écrire autant de détails que tu voudras mais sans oublier de cliquer sur save pour sauvegarder ce que tu as écrit.
Quatrième étape : processus linguistique
La partie de processus linguistique (language process) est ton document de travail. Tu peux y noter n´importe quel progrès linguistique que tu aies acquis dans n´importe quelle langue et dans n´importe quelle habileté. Clique sur progrès linguistique, choisis la langue en cliquant sur le bouton qui est à droite language to show et clique plan à côté de l´habileté que tu souhaites actualiser. Remplis les descripteurs que tu sais et aussi ceux que tu ne sais pas encore faire. Tu peux regarder les exemples pour savoir ce que sont les descripteurs.
Avec la partie save and calculate store, ton niveau est calculé pour chaque habileté. Si tu as un 80% ou plus, continue avec le niveau suivant. Si c´est ton cas, retourne à language process et clique sur OK.
Si tu crois que l´évaluation n´est pas correcte dans une des cinq habiletés, clique sur re-open dans le niveau que tu veux recommencer. Fais-le de nouveau, puis clique sur save and calculate score et le calcul apparaîtra.
Dans plan tu trouveras les activités d´apprentissage (learning activities) ou tu peux aussi cliquer sur save and go to learning activities à la fin de la page. Cette partie te permet de pratiquer toutes les habiletés dans l´objectif d´améliorer ta compétence linguistique. Le résultat d´une activité d´apprentissage est toujours un produit (par exemple : un résumé, une lettre, une conversation enregistrée) que tu peux garder dans ton dossier.
Il est utile de temps en temps de reprendre des choses qu´on connaît. Dans plan tu trouveras évaluation (evaluation) dans la partie supérieure ou dans la partie inférieure save and go to evaluation. En répondant à des questions, tu peux décrire tes progrès. Si tu as travaillé plus d´une habileté, tu peux bien évidemment faire l´évaluation.
Dans le menu d´évaluation tu peux ajouter des documents dans ton dossier qui justifient tes progrès. C´est nécessaire dans le cas où ton professeur veut ou a besoin de te faire des commentaires quant à tes progrès ou quant à ton travail. Il peut y avoir accès seulement si tu l´y autorises.
Cinquième étape : Dossier
Tu peux ajouter tout type de documents au dossier qui jusitife ton niveau dans une habileté. Par exemple, un résumé, une présentation en powerpoint ou une conversation enregistrée en audio ou en vidéo (le document ne doit pas prendre beaucoup d´espace).
Choisis la langue et clique sur add item pour l´ajouter.
Sixième étape : Passeport
Le passeport linguistique est un résumé de l´information qui se trouve dans ton Portfolio pour montrer le niveau acquis dans les langues que tu connais.
D´abord, vérifie que les coordonnées sont correctes. Remplis ta langue ou les langues de préférence et clique sur next.
Sélectionne le nombre d´années que tu l´/ les a étudié(es) et clique sur next.
Remplis l´information sur les séjours que tu as faits dans le(s) pays ou dans la région où on parle cette/ces langue(s) majoritairement (langue officielle, langue administrative...) et clique sur next.
Écris les diplômes que tu as et clique sur next.
Clique maintenant sur download passport pour le télécharger comme document pdf. Tu peux dorénavant l´enregistrer dans ton ordinateur ou dans ta clé USB et l´imprimer.
Septième pas : actualisation des coordonnées
Ici, tu peux modifier tes coordonnées, par exemple, celles du Passeport ou du profil. Si tu changes de niveau éducatif, tu devras actualiser le profil. Toute l´information de ton Passeport des Langues passera automatiquement à ton profil.
N´oublie pas de cliquer sur send pour sauvegarder l´information.
Huitième pas : mon professeur
Le Passeport Européen des Langues appartient à l´élève. Nul ne peut y avoir accès sans son autorisation. Le professeur peut uniquement accéder au progrès linguistique (language progress).
Dans la partie mes professeurs (my teachers) tu peux modifier les informations pour chaque langue.
Écris le courriel du professeur à côté de la langue qu´il enseigne. Clique sur changer (change) pour modifier les informations.
Marifé Bonneau
Profesora Francés EOI Alcoy
Portfolio: was ist und wozu dient es?
Das Europäische Sprachenportfolio erfüllt zwei Aufgaben: es ist ein Werkzeug zur Information und zum Lernen. Außerdem gewinnt man dadurch einen Überblick über Sprachkenntnisse und Spracherfahrungen vergleichsweise in ganzem Europa. Darüber hinaus motiviert es zum Sprachen- und Selbstlernen. Das Europäische Sprachenportfolio ist der praktische Ansatz des Gemeinsamen Europäischen Rahmens für Sprachen.
Das Europäische Sprachenportfolio dient dazu,
- die Mobilität in Europa zu fördern, indem Sprachzertifikate vereinheitlicht werden.
- das Lernen von Minderheitssprachen zu fördern.
- die Bedeutung der Merhsprachigkeit und Multikulturalität hervorzuheben und zum gegenseitigen Verständnis in Europa und auf der Welt beizutragen.
- das Selbstlernen und die Selbstbewertung zu fördern.
Das Europäische Sprachenportfolio hilft dem Lerner,
- sich in sein Lernen einzubeziehen und seine Kenntnisse zu bewerten.
- weltweit den Kannbeschreibungen die Sprachkenntnisse zuzuordnen.
- schulische und außerschulische Erfahrungen zu belegen.
- über Sprachkenntnisse zu informieren, zum Beispiel am Anfang eines Kurses im Ausland oder bei einem Vorstellungsgespräch.
- Lernziele zu setzen und das zukünftige Lernen zu planen.
Das Europäische Sprachenportfolio hilft dem Lehrer,
- Bedürfnisse der Lerner kennen zu lernen, Lernziele zu setzen und Lehrpläne zu erstellen.
- Informationen über schulische und außerschulische Erfahrungen der Lerner zu bekommen.
- Fertigkeiten getrennt zu prüfen.
- den Niveaus des Gemeinsamen Rahmens Sprachzertifikate zuzuordnen.
- kommunikative Situationen zum Kern des Unterrichts zu machen.
Das Europäische Sprachenportfolio hilft dem Unternehmer,
- genaue Informationen über Sprachkenntnisse der Arbeiter und Bewerber zu erlangen und sie besser zu nutzen.
- schnellere Auswahlverfahren durchzuführen.
- Sprachbedürfnisse der Arbeiter zu erraten und ihre Umschulung zu planen.
über bessere Arbeiter zu verfügen dank einer größeren Mobilität der Arbeiter: Sprachen und Anerkennungen sind nicht mehr ein Hindernis dank der Mehrsprachigkeit und der Vereinheitlichung.
Mario Mira Giménez
Profesor Alemán EOI Alicante
Wie man sich ein e-PEL macht
Du weißt schon durch vorige Artikel, dass ein electronisches Portfolio in Spanien hergestellt wird, das 2009 vom Europarat anerkannt werden soll. Deshalb lohnt es sich, andere kennen zu lernen, bis es veröffentlicht wird.
Erster Schritt: Internetseite
Öffne die Seite http://www.europeestaalportfolio.nl. Diese Seite ist nur auf niederländisch und Englisch. Wenn du die zweite Sprache bevorzugst, drück English.
Zweiter Schritt: Einschreibung
Drücke register und dann pupil/student.
Ergänze deine Personalien. Dein Benutzername ist deine E-Mail-Adresse. Vergiss sie und den Geheimcode nicht, denn du wirst sie brauchen.
In der Profil (Profile) such dir dein Ausbildungsniveau aus (in diesem Fall, Erwachsenenausbildung).
Im Bereich Sprachen (languages), markiere die, die du lernst. Wenn du CTRL drückst, kannst du mehrere auf einmal wählen.
Schicke das Formular, wobei du submit drückst. So hast du dein Sprachenportfolio geschaffen. Du kannst schon anfangen. Wenn du das Portfolio verlassen willst, drücke log-out.
Nächstes Mal tippe nur deinen Benutzernamen, d.h., deine E-Mail-Adresse und deinen Geheimcode und drücke log-in.
Dritter Schritt: Biographie
Danach drück Einführung (introduction). Im Menü findest du eine Liste.
Drücke die Biographie und fülle sie aus. Du kannst so viele Details eingeben, wie du willst, aber drücke save, um zu speichern.
Vierter Schritt: Sprachfortschritte
Der Bereich Sprachfortschritte (language progress) ist dein Arbeitsdokument. Du kannst dort irgendwelchen Fortschritt in allen Sprachen und Fertigkeiten notieren. Drücke Sprachfortschritte (language progress), wähle mit der Taste rechts language to show und drücke plan neben der erwünschen Fertigkeit. Markiere die Kannbeschreibungen, die du schon oder noch nicht kannst. Schaue auf die Beispiele, um zu wissen, was Kannbeschreibungen sind.
Durch den Bereich save and calculate score wird deine Ergebnisse in jeder Fertigkeit gerechnet. Wenn du schon 80% oder mehr kannst, darfst du in die nächste Stufe. In diesem Fall geh zu language progress und drücke OK.
Bei falscher Bewertung in einer der fünf Fertigkeiten, drücke re-open in der Stufe, die noch bewertet werden muss. Bewerte dich noch einmal. Drücke save and calculate score und es wird noch einmal gerechnet.
Durch plan findest du Lernaktivitäten (learning activities) oder drücke auch am Ende der Seite save and go to learning activities. Dieser Bereich erlaubt das Üben aller Fertigkeiten und Stufen zur Verbesserung deiner Sprachkompetenz. Das Ergebnis einer Lernaktivität ist immer ein Produkt (z.B.: ein Bericht, ein Brief, ein aufgenommenes Gespräch), das du in deinem Dossier speichern kannst.
Ab und zu lohnt es sich, zum Gelernten zurückzukehren. Durch plan findest du Bewertung (evaluation) oben oder unten save and go to evaluation. Indem du einige Fragen beantwortest, kannst du deine Fortschritte beschreiben. Manchmal hast du mehr als an einer Fertigkeit gearbeitet. In diesem Fall kannst du auch deine Fortschritte notieren.
Im Menü Bewertung (evaluation) kannst du Dokumente aus deinem Dossier zur Belegung deiner Fortschritte hinzufügen. Das ist nötig, wenn dir dein Lehrer in Bezug auf deine Arbeit oder Fortschritte Bemerkungen machen muss oder will. Er darf nur Zugang dazu haben, wenn du ihn ihm erlaubst.
Fünfter Schritt: Dossier
Hier kannst du alle Dokumente speichern, um deine Sprachkompetenz in einer Fertigkeit zu belegen. Zum Beispiel, ein Bericht, eine Powerpoint-Präsentation oder ein aufgenommenes Gespräch als eine Video- oder Audiodatei (der Umfang darf nicht sehr groß sein).
Wähl die Sprache und drück add item, um Informationen einzugeben.
Sechster Schritt: Sprachenpass
Der Sprachenpass ist eine Zusammenfassung der Informationen in deinem Portfolio zur Belegung deiner Sprachkompetenz.
Zuerst überprüfe, dass die Daten korrekt sind. Ergänze deine Muttersprache und drücke next.
Ergänze die Jahreszahl, die du sie lernst und drücke next.
Fülle die Informationen zu Auslandsaufenthalten aus und drücke next.
Drücke download passport, um ihn als pdf-Datei herunterzuladen. Dann kannst du sie in deinem Computer speichern und drucken.
Siebter Schritt: Veränderung der Daten
Hier kannst du deine Daten verändern, zum Beispiel, im Pass oder Profil. Wenn du das Ausbildungsniveau wechselst, musst du dein Profil erneuern. All die Informationen in deinem Pass werden automatisch in dein Profil übertragen.
Vergiss nicht, die send-Taste zu drücken, um zu speichern
Achter Schritt : Mein Lehrer
Der Sprachenpass gehört dem Lerner. Niemand kann Zugang dazu ohne seine Zustimmung haben. Der Lehrer kann nur Zugang zum Bereich Sprachfortschritte (language progress) haben.
Im Bereich meine Lehrer (my teachers) kannst du die Daten verändern.
Ergänze die E-Mail-Adresse des Lehrers neben der Sprache, die er lehrt. Drücke verändern (change), um sie zu modifizieren.
Mario Mira Giménez
Profesor Alemán EOI Alicante
|